Schweizerisches Idiotikon - de.LinkFang.org

Schweizerisches Idiotikon

Das Schweizerische Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache (auch Schweizerdeutsches Wörterbuch oder gewöhnlich kurz Idiotikon genannt) dokumentiert den lebenden und historischen schweizerdeutschen Wortschatz (einschliesslich der Walsergebiete Oberitaliens). Ausgenommen hiervon ist die bairische Mundart Samnauns, die im Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich beschrieben wird.

Die erste Lieferung des ersten Bandes wurde 1881 publiziert; in gedruckter Form soll das Werk in der zweiten Hälfte der 2020er-JahreVorlage:Zukunft/In 5 Jahren in siebzehn Bänden vorliegen. Das ganze Wörterbuch ist bis zur jeweils aktuellen Lieferung seit September 2010 über die Homepage www.idiotikon.ch kostenlos online abrufbar.[1] Dieser Online-Zugang wird seither laufend ausgebaut, um das Wörterbuch im Sinne der Digital Humanities als digitale Infrastruktur weiterentwickeln zu können.

«Schweizerisches Idiotikon» wird heute auch als Name des Instituts verwendet, dessen Hauptaufgabe die Erarbeitung des Wörterbuchs ist. Am Institut angesiedelt sind seit neuerer Zeit auch weitere Projekte aus dem dialektologischen, lexikographischen und namenkundlichen Bereich.

Das Wort «Idiotikon» ist ein von griechisch idios «abgesondert, eigen, privat» abgeleiteter Begriff für ein Wörterbuch, das den für eine bestimmte Landschaft «eigentümlichen» Wortschatz verzeichnet.[2]

Inhaltsverzeichnis

Typus und Charakteristik


Das Schweizerische Idiotikon ist eines der vier nationalen Wörterbücher der Schweiz, zusammen mit dem Glossaire des patois de la Suisse romande in Neuenburg, dem Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana in Bellinzona und dem Dicziunari Rumantsch Grischun in Chur. Wie diese drei ist es nicht allein linguistisch beziehungsweise semantisch ausgerichtet, sondern es legt auch grosses Gewicht auf die Dokumentation der historischen Sachkultur und der älteren volkskundlichen Verhältnisse. Zugleich ist es eines der grosslandschaftlichen Wörterbücher des Deutschen.

Das Schweizerische Idiotikon dokumentiert den gesamten deutschschweizerischen Wortschatz ab dem Ende der klassischen mittelhochdeutschen Periode im 13. Jahrhundert bis in die aktuelle Zeit, in welcher der jeweilige Band publiziert wird (19.–21. Jahrhundert). Damit ist es nicht nur ein Mundartwörterbuch, sondern auch das historische Wörterbuch der Region – und dank seiner Präzision das detailreichste frühneuhochdeutsche Wörterbuch der deutschen Sprache überhaupt.

Von seiner historischen Ausrichtung, seiner Ausführlichkeit und seiner Tiefe wie Breite her steht das Schweizerische Idiotikon ab der Mitte seines vierten Bandes beziehungsweise der Übernahme der Chefredaktion durch Albert Bachmann auf der Stufe der nationalen Wörterbucher, wie etwa auch das Deutsche Wörterbuch, das Woordenboek der Nederlandsche Taal, der Oxford English Dictionary, das Ordbog over det danske Sprog oder das Svenska Akademiens ordbok. Zuvor stand es mehr in der Tradition der grosslandschaftlichen Wörterbücher des Deutschen, denen es zeitlich allerdings (mit Ausnahme von Schmellers Bayerischem Wörterbuch) voranging.

Das Schweizerische Idiotikon ist kein normalalphabetisch angeordnetes Wörterbuch. Die Reihenfolge der Lemmata geschieht, wenn auch mit gewissen Abweichungen, nach dem sogenannten schmellerschen System. Hiernach sind die Lemmata erstens primär nach dem Konsonantengerüst und erst sekundär nach den Vokalen angeordnet, und zweitens werden ganze Wortfamilien behandelt, sodass beispielsweise Zusammensetzungen dem Grundwort folgen und nicht gemäss dem Anfangsbuchstaben des Bestimmungswortes eingeordnet sind. Der erstere Punkt sollte nach den Überlegungen Schmellers und Staubs das Auffinden von Dialektwörter erleichtern, da Vokale variabler sind als Konsonanten; der zweite Punkt hat seine Wurzeln in der Lexikographie des 18. Jahrhunderts.

Geschichte und Trägerschaft


Am Anfang stand der Wunsch, Franz Joseph Stalders Versuch eines Schweizerischen Idiotikon mit etymologischen Bemerkungen untermischt von 1806/1812 zu ersetzen. Nach einem Vortrag Friedrich Staubs bei der Antiquarischen Gesellschaft in Zürich wurde 1862 ein Verein für das Schweizerdeutsche Wörterbuch gegründet (der schon im Folgejahr wieder einschlief). Als Leiter des Unternehmens wurde Friedrich Staub eingesetzt, und 1863 legte Ludwig Tobler mit seinen Unmassgeblichen Gedanken über die Methode des schweizerischen Wörterbuchs ein Konzept vor, das bis heute Gültigkeit besitzt. 1874 fiel der endgültige Entscheid, nicht nur die lebende, sondern auch die historische Sprache miteinzubeziehen. Ein Netz von mehreren hundert über die ganze Deutschschweiz verteilten sogenannten Korrespondenten half besonders in dieser Frühzeit aktiv mit, den Grundstock des Materials zusammenzutragen. Einige Personen wurden sogar selbst publizistisch tätig, um das neue Werk zu unterstützen, so etwa mit eigenen lokalen beziehungsweise regionalen Wörterbüchern der Davoser Valentin Bühler (ab 1870), der Leerauer Jakob Hunziker (1877) und der Basellandschäftler Gustav Adolf Seiler (1879) oder mit selbst verfasster Mundartliteratur die Solothurner Bernhard Wyss (1863) und Franz Josef Schild (1864) sowie der Zürcher Oberländer Jakob Senn (1864). Auch gingen Manuskripte in grosser Zahl bei der Redaktion ein, darunter ganze – unpublizierte – Wörterbücher wie dasjenige des Nidwaldners Jakob Joseph Matthys und, postum, des Bündners Martin Tschumpert. Die erste Lieferung (gemäss Titelblatt; fälschlicherweise zugleich als Publikationsjahr des gesamten ersten Bandes fungierend) erschien 1881. Ursprünglich waren vier Bände geplant.

Der ab 1896 amtierende neue Chefredaktor Albert Bachmann stellte das Wörterbuch auf der Basis von Hermann Pauls Forderungen betreffend die wissenschaftliche Lexikographie[3] jedoch auf eine neue Basis. Um Pauls Anliegen, dass wissenschaftliche Wörterbücher «den Aufbau einer wirklichen Wortgeschichte» zum Ziel haben sollten, wurden in der Folgezeit lexikalische, geographische und zeitliche Lücken geschlossen und die Darstellung stärker diachronisch ausgerichtet. In der Folge unterscheiden sich die ab der Mitte des vierten Bandes erscheinenden Wortartikel beziehungsweise die nachfolgenden Bände in Umfang, Dichte und Tiefe wesentlich von denjenigen der Frühzeit. Unter Bachmanns Ägide entstand zudem die – schliesslich zwanzigbändige – Reihe der Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik, welche die Sammlung des Idiotikons ergänzen und insbesondere die «nach Abschluss des Wörterbuchs auszuarbeitende Grammatik des Schweizerdeutschen» vorbereiten sollte.

1950 wurde der Verein für das Schweizerdeutsche Wörterbuch ein zweites Mal gegründet und damit die Antiquarische Gesellschaft aus Zürich von der Verantwortung für das Idiotikon entbunden. Finanziert wird das Wörterbuch von der Schweizerischen Akademie der Geistes- und Sozialwissenschaften (seit 1996) und den deutschschweizerischen Kantonen.[4]

Quellen und Materialbasis


Der verarbeitete Quellenbestand beläuft sich auf rund 8000 Titel. Er umfasst im Wesentlichen gedruckte und edierte Quellen vom 13. Jahrhundert bis in die Gegenwart (ab dem Beginn des 16. Jahrhunderts auch eine grosse Zahl von Originaldrucken), Exzerpte aus ungedruckten Rechts- und Gerichtsquellen des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit sowie von Privatpersonen eingeschickte handschriftliche Wörtersammlungen vor allem des 19. Jahrhunderts.

Das Material gliedert sich in die Abteilungen ältere Sprache (bis 1799) und Mundart (seit 1800).[5]

Schon um 1880 umfasste das auf Papierschnipsel exzerpierte Material eine runde Million Zettel.[6] Da der grösste Teil der Mundartliteratur, der Editionen spätmittelalterlicher und frühneuzeitlicher Quellen und die Auswertung der Staatsarchive Zürichs und Berns erst nach diesem Zeitpunkt einsetzte, hat sich das Belegkorpus seither vervielfacht. Es ist bis heute «offen», wird also immer noch ergänzt.

Redaktion


Heute teilen sich sechs Redaktoren in fünf Stellen; hinzu kommen Stellenprozente für die Administration, für studentische Hilfskräfte sowie für Mitarbeiter an Sonderprojekten.[7]

Von denjenigen Personen, die längere oder kürzere Zeit Mitglied der Redaktion waren, haben die folgenden einen eigenen Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia: Emil Abegg, Albert Bachmann, Oskar Bandle, Hans Bickel, Hermann Blattner, Heinrich Bruppacher, Walter Clauss, Peter Dalcher, Eugen Dieth, Otto Gröger, Werner Hodler, Eduard Hoffmann-Krayer, Johann Ulrich Hubschmied, Ruth Jörg, Christoph Landolt, Kurt Meyer, Guntram Saladin, Eduard Schwyzer, Friedrich Staub, Clara Stockmeyer, Carl Stucki, Ludwig Tobler, Rudolf Trüb, Jakob Vetsch, Hans Wanner und Wilhelm Wiget. In der alemannischen Wikipedia finden sich fast alle ehemaligen Redaktoren mit einem eigenen Artikel vertreten.

Publikation


Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Begonnen von Friedrich Staub und Ludwig Tobler und fortgesetzt unter der Leitung von Albert Bachmann, Otto Gröger, Hans Wanner, Peter Dalcher, Peter Ott, Hans-Peter Schifferle sowie Hans Bickel und Christoph Landolt. Bände I–XVI: Huber, Frauenfeld 1881–2012, Band XVII: Schwabe, Basel 2015 ff.

Publikationsstand:[8]

Weitere Projekte


In neuerer Zeit wurden mehrere zusätzliche Projekte beim Institut des Schweizerischen Idiotikons angesiedelt.

Siehe auch


Literatur


Weblinks


 Commons: Schweizerisches Idiotikon  – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise


  1. Schweizerisches Idiotikon digital
  2. Provinzialwörter. Deutsche Idiotismensammlungen des 18. Jahrhunderts. Hrsg. von Walter Haas u. a., Berlin / New York 1994, S. XXV ff.
  3. Hermann Paul: Über die Aufgaben der wissenschaftlichen Lexikographie mit besonderer Rücksicht auf das deutsche Wörterbuch. In: Sitzungsberichte der philosophisch-philologischen und der historischen Classe der k[öniglich] b[ayerischen] Akademie der Wissenschaften zu München. Jahrgang 1894. München 1895, S. 53–91.
  4. Trägerschaft
  5. Quellenmaterial
  6. Walter Haas: Das Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Versuch über eine nationale Institution. Hrsg. von der Redaktion des Schweizerdeutschen Wörterbuchs. Huber, Frauenfeld 1981, S. 31.
  7. Redaktion
  8. Publikationsstand
  9. Schweizerisches Idiotikon digital
  10. sprachatlas.ch
  11. ortsnamen.ch
  12. Schweizer Textkorpus
  13. Kollokationenwörterbuch. Feste Wortverbindungen des Deutschen
  14. Online-Lexikon zur diachronen Phraseologie



Kategorien: Deutsches Wörterbuch | Alemannisch | Dialektologie des Deutschen | Dialektforschung | Kultur (Schweiz) | Gegründet 1862



Quelle: Wikipedia - https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerisches Idiotikon (Autoren [Versionsgeschichte])    Lizenz: CC-by-sa-3.0

Veränderungen: Alle Bilder und die meisten Designelemente, die mit ihnen in Verbindung stehen, wurden entfernt. Icons wurden teilweise durch FontAwesome-Icons ersetzt. Einige Vorlagen wurden entfernt (wie „Lesenswerter Artikel“, „Exzellenter Artikel“) oder umgeschrieben. CSS-Klassen wurden zum Großteil entfernt oder vereinheitlicht.
Wikipedia spezifische Links, die nicht zu Artikeln oder Kategorien führen (wie „Redlink“, „Bearbeiten-Links“, „Portal-Links“) wurden entfernt. Alle externen Links haben ein zusätzliches FontAwesome Icon erhalten. Neben weiteren kleinen Designanpassungen wurden Media-Container, Karten, Navigationsboxen, gesprochene Versionen & Geo-Mikroformate entfernt.


Stand der Informationen: 26.10.2019 08:47:30 CEST - Wichtiger Hinweis Da die gegebenen Inhalte zum angegebenen Zeitpunkt maschinell von Wikipedia übernommen wurden, war und ist eine manuelle Überprüfung nicht möglich. Somit garantiert LinkFang.org nicht die Richtigkeit und Aktualität der übernommenen Inhalte. Sollten die Informationen mittlerweile fehlerhaft sein oder Fehler in der Darstellung vorliegen, bitten wir Sie darum uns per zu kontaktieren: E-Mail.
Beachten Sie auch : Impressum & Datenschutzerklärung.